Kirjoitin varmaan koko Europan pääministerin sukunimen ihan väärin. Mitä sillä on väliä? Kysyn vain.
SontasiooniN (Ilkka -lehti) toimitussihteeri pakinoitsee jostain runoudesta tai jostain minulle avautumattomasta asiasta. Minulle on ihan hailee, kuka runoilee tai kuka taas sitten ei. Minusta arvovaltaisen lehden toimittajan kuitenkin tulisi tietää itsekin, että edellinen Belgian pääministeri ei tosiaankaa ole hollantilainen, vaikka runoilisikin. Olkoonkin äijjä nykynen Eurooppaministeri.
Joku eteläisen Afrikan De Clerc, tai jotakin sinnepäin, ei ollut belekku tai edes puukenkäkään. Sen alulle panijat nyt vain sattuivat tulleen joskus tulppaanien maasta. Minäkin olen ätini puolesta Flander, mutta en ole täkäläisen fasistipuolueen kanssa suuremmin tekemisissä.
Minua ottaa kupoliin se, että toimittajilla käsitteet ovat täysin hukassa. "Tervajokelaisesta autoliikkeestä varastettiin autosta renkaat." Uutiskuva kuitenkin näyttää, että koko pyörät lähtivät. Rengashommat olisivat luullakseni olleet vastemielisiä rosvoillekin.
Voi olla muissakin maissa, mutta Suomessa toimittajan tehtävä on kertoa asioita joltisenkin selkoisella kielellä rahvaalle. Kunnanvaltuustojen pöytäkirjoista ei saa kyllä selkoa siitä, että onko lintu kala vai ei.
Kun päättäjien kirjaajat haluavat piilottaa tietonsa kapuloihin, se minusta on ääliömäistä. Aivan kun puhuisin aidanseipäistä ja naapurin sälli aidoista. (Aita) Olen monta kertaa antanut esittää itselleni kysymyksen. Miksi yhteiskunnassa ei voi puhua kunnolla? Sanoja ja niiden sijoitusjärjestyksiä on rajattomasti.
tiistai 25. toukokuuta 2010
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti